Вступникам
Бровко Альона Григорівна
Посада: доцент кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Науковий ступінь: кандидат філософських наук
Контакти:
E-mail: Ukrainohka143@gmail.com
Детальніше ...Дудка Раїса Анатоліївна
Посада: доцент кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Науковий ступінь: кандидат історичних наук
Вчене звання: доцент
Контакти:
E-mail: r.dudka@ndu.edu.ua
Детальніше ...Желіба Олександр Володимирович
Посада: доцент кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Науковий ступінь: кандидат педагогічних наук
Вчене звання: доцент
Контакти:
E-mail: geliba@ukr.net
Детальніше ...Кедун Іван Станіславович
Посада: доцент кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Науковий ступінь: кандидат історичних наук
Вчене звання: доцент
Контакти:
E-mail: i.kedun@ndu.edu.ua
Детальніше ...Мицик Лариса Миколаївна
Посада: доцент кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Науковий ступінь: кандидат історичних наук
Вчене звання: доцент
Контакти:
E-mail: Mytsyk.lm@ndu.edu.ua
Детальніше ...
Лейберов Олексій Олегович
Посада: старший викладач кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Контакти:
E-mail: o.lejberov@ndu.edu.ua
Детальніше ...Прудько В'ячеслав Олександрович
Посада: доцент кафедри всесвітньої історії та міжнародних відносин
Науковий ступінь: кандидат історичних наук
Контакти:
E-mail: v.prudko@ndu.edu.ua
Детальніше ...Language learners’ club
Language Learners’ Club aims at helping students find learning English both stimulating and enjoyable through richness and variety of the presented material. Grammar, vocabulary, writing, speaking, learning interesting facts about cultural aspects of life in English-speaking countries are in focus of our attention. We hope it can help language learners strengthen their knowledge, understanding and use of English.
Детальніше ...
Відео-клуб
У 2019 році викладачем кафедри германської філології та методики викладання іноземних мов Бойко О.В. продовжено роботу відео-клубу для знавців англійської мови. Метою відео-клубу є організація дозвілля студентів, практика англійської мови в позаурочний час та удосконалення іншомовної комунікативної компетентності студентів.
Детальніше ...Когнітивно-дискурсивна методика викладання англійської мови
Положення
Користувацький підхід(usage-based approach): опанування мовою є результатом її постійного вживання внаслідок безперервної взаємодії (exposure) з дискурсом: тому студенти мають весь час сприймати живе мовлення.
Дискурсивні жанри: мовленнєва діяльністьлюдинивтілюється у певнихжанрах: побутових (підтримання розмов), риторичних (уміння публічного говоріння), художніх (уміння створювати оригінальні тексти). Тому виокремлення мовного матеріалу, який пропонується студентам для засвоєння, має бути підпорядковане певним цілям.
Точка зору: кожна мова закарбовує специфічний погляд на світ (картину світу), характерний для певної спільноти (нації): тому студенти мають опановувати новий погляд на світ, а не слова або граматичні моделі.
Конструкції: людина запам’ятовує не окремі слова, а конструкції, тобто мовні одиниці разом з їх оточенням, що свідчить про відсутність значних відмінностей між засвоєнням граматики і лексики: тому студенти мають опановувати конструкції, тобто слова разом з їх оточенням.
Опановуйте – користувацький підхід (usage-based approach)
Лінгвістичні засади
Користувацький підхід пропонує йти від використання мовного матеріалу до "правил", а не навпаки, тому що людина засвоює мову в актах вживання (usage events) з їх наступним узагальненням у формі структур різного ступеня абстракції (Tomasello 2000).
Конструкція як основна одиниця володіння мовоюскладається з щонайменше двох елементів, тобто слів чи фраз, об’єднаних певним значенням чи функцією. Вона засвоюється й утримується в пам’яті як цілісні структура, хоча може бути поділена на лексичні чи граматичні складники, напр., Howareyoudoing?, Couldyouplease_, I'msimplyamazed,Youkeepoutofthis, Openthedoor!
Конструкції різного ступеня узагальнення:
- конкретнівирази (item-based or exemplar-based), зберігаються у тій формі, у якій вживаються, напр., Nizhyn University; The scene is one of devastation_
- лексикалізовані конструкції, або опори для узагальнення (islands of reliability), напр., XkissesY, XhitsY, XpushesY, XpullsY; Where’stheX? I wanna X, More X, It’s a X, Put X here, I’m X-ing it, Mommy’s X-ing it, Let’s X it, Throw X, X gone, I X-ed it, Sit on the X, Open X, X here, There’s a X, X broken;
- граматикалізовані конструкції узагальнюють відношення між учасниками подій, напр., X Verbtransitive Y (=X kisses Y); Object transfer constructions; Can-constructions; Do-constructions; Negation-construction; Motion construction; relative clauses as constructions; Gehen – fahren constructions.
Конструкції укорінюються (entrenched) – закріплюються в пам’яті унаслідок багаторазового повторення.
Висновки для методики викладання іноземних мов
Етапи засвоєння конструкцій: виокремлення, узагальнення й укорінення
Виокремлення:
- матеріалом навчання мають бути конструкції, тобто сполучення слів різного обсягу, які характеризуються єдністю форми і значення, а не окремі слова чи абстрактні моделі вживання видо-часових форм;
- встановити поширеність конструкцій у певних комунікативних ситуаціях і мовленнєвих жанрах, пор., новини в інтернеті / на радіо / телебаченні вимагають Present Perfect, а новини в газетах і журналах послуговуються Past Indefinite;
- розвивати у студентів здатність до інтелектуальної здогадки і дешифрування мовленнєвого потоку з метою виокремлення конструкцій.
Узагальнення:
диференціація конструкцій різного ступеня абстракції з урахуванням швидкості і послідовності їх засвоєння студентами.
Укорінення:
- залучення автентичних матеріалів з високою частотністю повторення певних конструкцій, здебільшого текства новин;
- встановлення послідовності укорінення конструкцій у студентів з різними здібностями і різним рівнем знань.