Зроби наступний крок! (MachdennächstenSchritt!) - це девіз українсько-німецького року мов 2017/2018. Мова і література упродовж всього року служать платформами для знайомства з сучасною культурою, новітніми стандартами в освіті та європейськими цінностями.

Основними тематичними напрямами року стануть: популяризація німецької мови серед молодих українців, для яких це може відкрити кар'єрні перспективи; «підтримка історичної пам'яті» відносно історії двох народів заради майбутнього; українсько-німецький літературний діалог.

Організатори українсько-німецького року мов - Міністерство закордонних справ Німеччини, Посольство Німеччини у Києві та Goethe-Institut в Україні (координація проекту) за домовленістю з Міністерством освіти і науки України та Міністерством закордонних справ України. У плануванні та проведенні проектів і заходів вони тісно співпрацюють з Німецькою службою академічних обменів (ДААД). Загалом вісім лекторів впродовж квітня-травня запропонують у 9 містах України різноманітні насичені програми.

З 5 по 7 квітня спільно с кафедрою германських та східних мов Міжнародного гуманітарного університету в Одесі проходив тримовний (німецька, українська, російська) перекладацький проект. Серед завдань проекту — колективний переклад українською та російською мовами п'єси молодого автора з Люксембургу Олівьє Гарофало (Olivier Garofalo) “ Heimat ist kein Ort“ .

Проект організовували лектори ДААД в Україні пані Регіна Улен (Regina Uhlen), Одеса, пан Якоб Валощик (Jakob Walosczyk), Миколаїв, пан Седрік Райхель (Cedric Reichel), Харків.

16 студентів з Ніжина, Одеси, Харкова, Миколаїва три дні разом працювали над перекладом п'єси під керівництвом професійної перекладачки пані Нелі Ваховської, яка на даний момент працює свіпредакторкою онлайн-часопису про літературу та мистецтво, та молодої письменниці з Одеси пані Ірини Фінгерової. Наступні шість тижнів учасники повинні біли самостійно продовжувати роботу з перекладом. 

3 17 по 20 травня відбувся третій етап проекту у Харкові. 17 та 18 травня під керівництвом режисера Харківського драматичного театру імені Т.Г. Шевченка(раніше Театр «Березіль») Олександра Ковшуна були проведені семінари зі сценічного читання. Студентки, які вже перевели п’єсу дізнавалися про тонкощі сценічного читання п’єси на сцені. Режисер та перекладачки обговорювали тему, ідею та головні символи п’єси. Студентки мали змогу спробувати себе у ролі акторів на сцені. Було зімпровізовано два уривки з п’єси.

20 травня відбулося сценічне читання драми Олів’є Гарофало «Батьківщина – це не місце». На цю урочисту подію могли прийти всі охочі. Перед початком сценічного читання, студентки розповіли про проект та побажати глядачам «Приємного перегляду». Автор п’єси, Олів’є Гарофало не зміг приєднатися до цієї події, тому записав відео-звернення. Після закінчення сценічного читання організатори проекту, лектори ДААД подякували всім учасникам проекту та вручили сертифікати за їх плідну працю.

Студентки нашого університету 4 курсу факультету іноземних мов Івашина Анастасія та Кравченко Катерина із задоволенням та творчою наснагою прийняли участь у такому цікавому та корисному заході.

 

                    Інформацію підгот увала:

студентка факультету іноземних мов

 Івашина Анастасія

Контакти

16600, м.Ніжин Чернігівської області, вул.Графська, 2

Приймальна ректора: (04631) 7-19-67 

Приймальна комісія: (04631) 2-35-88

Приймальна комісія: +380977973948

E-mail: ndu@ndu.edu.ua

Повний телефонний довідник

Партнери

     

    

сайт Національного Еразмус-офісу uarenet  

Google Analytics Alternative